|
الـمــلـــتـــقــى الـــعـــام أبُحآر َقِلمَ عُبُر حرٍف ومقِآل |
للإتصال بالإدارة عند حدوث أي مشكلة أو إبداء رأي
الإهداءات |
|
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
07-26-2008, 08:10 PM | #1 | ||||
|
كلمة باللغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم
بسم الله الرحمن الرحيم
(17) مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18) السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أحبتي في الله صدقوني الموضوع أهم مما تتصوروا . وبصراحة لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة (( باي )) طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام , وبدأنا نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام لأي محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي. لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها. ومعناها للاسف ( في حفظ البابا ) أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!! الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله -- في حفظ الله -- فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه..!! هل رأيت الأن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق بين الكلمتين .. المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلم أن أنصح إخواني واخواتي في الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي اللحظة ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى: (17) مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18) أخي في الله لا تجعل الرسالة تقف عند حدود جهازك .. مررها للفائدة الدال على الخير كفاعله... منقول للفائدهـ.. اخـــوكم.. شقــــــــــــيانو |
||||
07-26-2008, 11:58 PM | #4 | ||||||||
|
هلا أخي شقيانو
هذا الموضوع قريته سابقا وأرسلت لصديق أنجليزي ( كان مدرسي ) أيميل وسئلته عنها رد علي بهذا الإيميل : Good bye is the standard phrase in English for when two people are going apart. Good bye is a shortened form of "God be with you" which was the standard parting phrase during the period this word came into common usage. It is hard to see in the current form, but in the middle English form it is more clear: godbwye (God be wyth ye) Good bye عبارة تقال عندما يتفرق أناس عن بعضهم وهي إختصار لجملة وداعية وهي "God be with you" ( الله معك ) والتي أختصرت مع مر الأجيال لتختزل في كلمة Good bye ومن الملاحظ أنها لاتوجد في القواميس الإنجليزية القديمة لأن هذا الإختصار أصبح من خلال الإنجليزية الحديثة المعنى أن ماجاء به هذا الموضوع غير صحيح ولكن أتفق مع كاتب الموضوع في أن الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله -- في حفظ الله -- |
||||||||
07-27-2008, 03:20 AM | #7 | ||||
|
بيض الله وجهك شقيانوو
انا سبق اني قريت عنها :) لكن انت ما شاء الله عليك جبتها بالتفصيل بيض الله وجهك في أماان الله :-) إلا بأسألك : يقرب لك شقاوي ؟ ;) << يعني الاسم قريب من بعضه :) .. |
||||
|
|